Мокеева Е. М., учитель русского языка и литературы
МОУ "Красноярская СОШ №1"
This e-mail address is being protected from spambots, you need JavaScript enabled to view it
В настоящее время в современной методике преподавания литературы существуют программы, учебники для 5-7 классов, в которые включены произведения анималистической литературы. Но на сегодняшний день ни одна из действующих программ не даёт оптимального варианта знакомства с анималистической литературой. Помимо этого изучение анималистической литературы в школе представляет для учителей-практиков определённые трудности. Во-первых, в литературоведении особенности поэтики данной литературы недостаточно исследованы. Это касается и определения вида литературы.
Во-вторых, для методики преподавания проблема изучения произведений анималистической литературы является новой, и литература такого рода мало знакома современному педагогу-практику.
В-третьих, появившиеся методические рекомендации только отчасти восполняют этот пробел, поэтому проведённая мною опытно-экспериментальная работа в 5-7-х классах Красноярской средней школы № 1 и в 51 -71 и в 72 классах лицея № 2 г. Астрахани доказывает, что эффективнее всего моделировать систему урока по изучению поэтики анималистической литературы таким образом: в пятом классе ввести понятие о самом виде литературы, типичном герое, в 6-м классе познакомить учащихся с основными художественными приёмами изображения животных, в 7-м классе изучить тематику, национальные особенности русской и зарубежной анималистической литературы.
Первоначальное знакомство детей с анималистической литературой начинается уже в начальной школе, но осмысленное изучение- лишь с 5 класса, т.к. возрастные особенности младшего школьника благоприятны для процесса изучения данного вида литературы, а также пятиклассники после изучения фольклора легче воспринимают основные художественные приёмы изображения животных (очеловечивание, комический эффект), типичного героя (это было изучено при классификации сказок- волшебная, бытовая, сказки о животных).В пятом классе ученики отличаются коммуникабельностью, они любят диспуты, викторины, брей- ринги и т.п.
Они умеют творчески подойти даже к обычному уроку: комментированное чтение и чтение по ролям, инсценирование. Всё это можно применить в уроке на тему: «Они такие разные, но так похожи на нас» (по рассказу «Кот-ворюга» и «Тёплый хлеб» К.Г. Паустовского)
Урок начинается с обсуждения историй про своих домашних животных, животных- друзей, знакомых и просто про животных, которые гуляют сами по себе. Это располагает детей к изучению произведений К.Г. Паустовского. Сюжет рассказа «Кот- ворюга» с лёгкостью был воспроизведён учащимися. После чего мы переходим к дискуссионным вопросам: 1)что изменило поведение кота, 2)как вы себе представляете автора, 3) не кажется ли вам, что этот рассказ смешной и трогательный одновременно (ответы аргументировать). Первые два вопроса не вызывают у пятиклассников затруднения, что может свидетельствовать том, что рассказ правильно понят и у детей хорошо развита проницательность. Эти качества помогли им и при ответе на третий вопрос, но зато возникли сложности при аргументации. Они интуитивно чувствуют, что рассказ и трогательный, и смешной, но чем это достигается они объяснить не могут. Итак на этапе объяснения нового материала у нас возникает запланированная проблемная ситуация. После объяснения таких понятий, как анималистическая литература, прием комического эффекта, гуманизм и психологизм, проблемная ситуация была разрешена.Учеников заинтересовал термин «анималистическая литерату», об этом свидетельствует то, что дети без труда нашли в английском языке аналогия корня animal- животное. После этого мы переходим к изучению сказки «Тёплый хлеб». В игровой форме рассмотрели фантастические и реальные мотивы, по ролям зачитали эпизод встречи инвалида и злого деревенского мужика. Эта форма помогла снять усталость и сконцентировать внимание младших школьников на изучении этого материала. В заключении урока мы делаем вывод: какую бы жанровую форму не использовал автор, самое главное, что он научил нас наблюдательности, состраданию, умению исправлять свои ошибки и прощать чужие, любить близких и надеяться на лучшее. Когда у нас осталось немного времени, до конца урока, мы обсудили ключевой вопрос данной темы: «Стоит ли изучать анималистическую литературу.» Все ответы были утвердительные, вот некоторые из них:
Юля К. : Да, потому что они добрые, учат нас многому, а самое главное мы после прочтения начинаем ощущать себя ответственными за свои поступки.
Коля М.: Да, надо её изучать. Мы и раньше читали такие рассказы. И сейчас, и потом будем изучать. С ними и легко и есть над чем думать.
Серёжа З.: Да, я согласен, такая литература нужна. Я помню, когда был маленьким, мне мама читала рассказ «Лев и собачка», я до сих пор его перечитываю. Просто сейчас, если мне даже захочется погонять кошек и собак, просто так поиграть, я не смогу, это сделать, т.к. эта собачка из рассказа у меня перед глазами, что даже бывает стыдно за других.
Можно быть уверенными, что подобные размышления и откровения детей окажут благотворное влияние при дальнейшем изучении анималистической литературы в 6, 7 классах.
В пятом классе при завершении изучения раздела «Анималистическая литература» использовать блиц-опрос, в котором основным вопросом будет – типичный герой в русской и зарубежной анималистической литературе. Благодаря симметричной подаче материала и постановке вопроса учащиеся осознают, что для русской литературы было характерным избирать в главные действующие лица – собак. Это объясняется, во-первых, чеховской традицией, во-вторых, мотивируется тем, что это первое животное, которое было приручено человеком и которое предано ему и по сей день, в-третьих, повадки, характер, психология собак к тому времени уже была достаточно изучена по сравнению с другими животными. Хотя встречаются и экзотические животные (А. И. Куприн «Слон»), а также писатели-анималисты обращают внимание и на домашних животных и птиц: лошадей, уток, воробьёв, ворон и т.п.
В отличие от русских анималистов американские и канадские анималисты расширяют диапазон изображаемых ими животных. Для зарубежной анималистической литературы конца Х1Х – начала ХХ в.в. Характерно изображение диких лошадей, волков, лисиц, медведей, кроликов и т.п. Но всё равно фаворитом в этой цепочке остаётся собака, ей уделяют особое место и зарубежные анималисты.
В шестом классе при изучении номинативной цепочки – ведущего художественного приёма изображения животных – использовать симметрию для максимального восприятия младшими школьниками авторской позиции.
Для этого ученики получают следующее домашнее задание: при прочтении рассказа Леонида Андреева «Кусака» просчитать количество обращений автора и других героев к главной героине, обратив внимание на их количество в каждой главе. В результате выполнения этого домашнего задания мы получаем следующее: согласно приёму номинативной цепочки в тексте автором употребляется пятьдесят один раз лексическая единица «она», включая в эту цифру различные словоформы этого слова. Леонид Андреев употребляет это местоимение для того, чтобы показать беззащитность, беспомощность всех живых существ, которые находятся в прямой зависимости от человека. Автор преднамеренно вводит читателя в заблуждение (неизвестно, о ком говорит автор: о собаке, о кошке или ещё о ком-то), это достигается посредством обозначенной обобщённости (местоимения «она»). Позже становится ясно, что речь идёт о собаке. Слово «собака» используется девятнадцать раз, что в очередной раз подчёркивает общую направленность этого рассказа, то есть подобная ситуация может случиться с любым живым существом, а не только с этой бедной безобидной собачкой. На обобщенность указывает кличка – Жучка, которая прозвучала в рассказе три раза, по этому поводу Леонид Андреев говорит следующее: « Жучка! – позвал он её именем, общим всем собакам». Индивидуализация собаки намечается лишь в конце второй главы, и связано это с присвоением ей клички Кусака (двадцать семь раз). Из этих двадцати семи раз: восемь раз – Кусачка - в этом уменьшительно-ласкательном суффиксе заключена вся любовь, жалость автора к своей героине. Также Леонид Андреев использует в рассказе слова «мразь» (один раз) и «дура» (один раз), которые нейтрализуются словами «бедная» (два раза) и «милая» (четыре раза).
В седьмом классе вся система уроков должна быть направлена на усвоение национальных особенностей русской и зарубежной анималистической литературы, которые заключаются в следующем:
1) обязательный элемент тематики – отношения человека и животного;
2) в каждом произведении рассматривается проблема гуманного отношения к животным;
3) обычно используются несложные сюжеты с чёткой структурой, разворачивающейся в хронологическом порядке;
4) в основном присутствуют сюжетные элементы композиции;
5) стиль и язык эмоционально окрашены: яркая речевая характеристика животных;
6) некоторая разница в используемых художественных приёмах говорит о различных целях, преследуемых писателями-анималистами при изображении животных.
Используя в качестве ведущего приёма олицетворение, русские писатели сближают животных с человеком, «подгоняют» его поведение, повадки под человеческое аналогичное поведение, мотивируя это тем, что через ассоциативное восприятие нам легче будет понять и осмыслить поступки животных и проникнуться к ним состраданием и жалостью. А это начальная ступень овладения теорией гуманного отношения к животным.
Зарубежные анималисты используют как ведущие приёмы: психологизм и описание. С помощью которых они стремятся показать естественность животных, их индивидуальность. Поэтому при изображении животных они избирают разные виды. Писатели-анималисты отражают в своих произведениях многолетние наблюдения, раскрывают сложную психологию животных, что вызывает у читателя уважение, гордость за этих «малышей». Но при этом они используют и очеловечивание и ненавязчиво напоминают читателю, что мы все дети одной матери-природы. В результате чего читатель уже не может негуманно относиться к животным.
При таком изучении анималистической литературы учителя-практики смогут добиться не только прекрасных знаний, но и симметрии в биении сердец своих воспитанников и их поступках.
|